王伟拦截美机的录像
[rm]http://www.flycap.com/wangwei.rm[/rm]
翻译如下:
A: “Nice.”
好。
A: “Roger.”
收到。
A: “Heh, 81190 n’2.”
嘿,81190和2。(81190,81192王伟和战友战机编号。霉菌对双机编号这样读?!)
B: “Port...Port has ???lian 10”
泊特,泊特 (这没听清)
C: “You need ..ger.”
你要 (录音不清)
A: “Eh, I got a great ID on him.”
我看(识别)他看得很清楚。
C: “Ah, he’s going out.”
他快出去了。(指录像取景框?)
B: “Port, I see these both.”
泊特,我看见这俩了。
A: “Far away.”
很远。
B: “What's … what's right there?”
怎样,现在怎么样?
A: “Oh,oh”
噢
C: “He's passing, … he’s passing right in front of us.”
他穿过,他就在我们前面穿过了。
A: “Hew, altitude, hew. ”
呼,高度,呼
C: “Got that one.”
拍到这个了。
A: “We got some. 0713.”
我们拍到些。0713(数字,在这什么意思?)。
C: “There. You got him?”
那。你拍到了?
A: “I got him.”
我拍到他了。
C: “Yeah.”
耶
C: “He’s close”
他很近。
A: “I agree.”
我同意。
A: “He's very, very close.”
他十分,十分近。
C: “Oh, yes.”
噢,就是。
C: “He's away...En… probably 20 feet from our wingtip. So, he's inside our wingtip.”
他离,嗯,离我们翼尖大概20英尺。他就在我们翼尖内。
B: “Err, 90, where is he?”
哦,90,他在哪? (90,看来是王伟的僚机机号?!)
C: “90 has decreased slightly altitude, still trailing, 630, maintaining existence.”
90稍稍下降了高度,还在跟踪,630,保持接触中。(又一个数字,高度?航向?速度?)
A, C: “Wow, this guy has”
噢,这家伙有
A: “This guy has a little bit of problem. He's screwing, not real steady.... He's having a hard time maintaining serious air speed. He's got flaps down a little bit.”
这家伙遇到些麻烦了。他在摇晃,并不很稳。他很难控制住重要的空速。他放下一点襟翼。
C: “Oh, yeah, he has problems.”
噢,耶,这家伙遇到麻烦了。
B: “He's not coming to swing to us?”
他不会向我们转过来吧?
A: “Oh, he's moving out a little bit...He's fallen back. 92 is falling back. … OK, he's coming underneath… under the poor wingmen... tied in up on that side.”
噢,他在向外移了些。他退后了。92正在向后退。OK,他正向下移,到那个可怜的僚机下,靠紧到那边了。