Discuz!NT|BBS|论坛

注册

 

发新话题 回复该主题

== 竟有与水果发生性关系的地方== [复制链接]

1#

== 竟有与水果发生性关系的地方==

竟有与水果发生性关系的地方

 文章作者: 发布时间:2007-01-05
【报道】中国许多城市的机场、道路和公共设施的英文标志,甚至是卖场、商店的告示牌,常有令人惊奇的英文,错误比率之高,常叫游客啼笑皆非。

例如,北京国际机场的紧急出口上标有“平时禁止入内”的告示牌,相对照的英文却写成No entry on peace time(和平时期禁止入内)。

又如,北京的中华民族园,是介绍中国各少数民族文化习俗的公园,牌子上的英文却被写成Racist Park(种族主义者公园)。

此外,由于简体字中“幹”和“乾”是同一个“干”字,因此,一些中文标志牌上的干字,也就常被翻译成不雅的fuck。

北京某菜市场的“干果区”,英文告示牌上就写成Fuck the fruit area,亦即可与水果发生性关系的地方。还有卖场“干货”的标志,对照英文直接翻译成Fuck Goods;“干面”被译成Fuck noodle;而免洗杯、免洗碗等“一次性用品”,则被翻译成A Time Sex Thing(一次性交行为的东西),真是令人喷饭。

在北京的交通要道长安街上,一块警告行人注意路滑的牌子,却翻译成To Take Notice of Safe;The Slippery are Very Crafty,再翻成中文就成了“要注意保险箱;那些滑动的(不稳定的)是非常狡猾的”。

除了交通标志或告示牌之外,各城市或地方政府提供给外国人的旅游手册、地图等,甚至飞机上的双语杂志,也常有让人啼笑皆非的翻译出现。
分享 转发
TOP
2#
胡老也变标题党了
我颠覆了整个世界,只为了摆正你的倒影

http://www.nbuser.com/discuz/attachments/day_041118/1_deuz4k3SeKcl.jpg
TOP
3#
老学坏。。。原来是这个含义哦
佛曰:“一枯一荣,皆有定数。”
圣经上说:“欠着我的,我会记下。”
梁朝伟说:“出来混,总归是要还的。”
主席说:“哪里有压迫,哪里就有反抗!”
小平同志说:“贫穷不是社会主义!”
电视上说:“要爽,靠自己!”
TOP
4#
呵呵~很有意思哦
273中国二手车交易网--国内最大 最专业的二手车交易平台!

273是买卖二手车的好去处,即刻让您享受专业购车顾问的星级服务!

273为您签定车况\审验手续\降低风险,让您买得放心,用得安心.

买卖二手车,就在273中国二手车交易网
全国站:www.273.cn(全国免费热线400-600-0273)
上海站:htttp://sh.273.cn    (客服电话:021-64600655)
TOP
5#
跟GOOD GOOD STUDY DAY DAY UP有异曲同工之妙
总有一天我要去洗劫虫窝。
TOP
6#
呵呵  国外的标志牌用词很普通的,基本上意思到了就行
TOP
发新话题 回复该主题