人人有本用

首页 » 休闲 » 水淹虫窝 » 日本将改名倭国(搞笑版)
大虫 - 2002/4/2 17:43:00
旅居上海的日本人最近发现,上海话“日本”的发音为“蚀本”,即亏本之意。日本人在上海话中就成为“蚀本人”,这对深受亚洲金融危机打击的日本无疑是雪上加霜。
     
  因为日本是靠外贸立国、靠做生意赚钱生存的民族。在上海,日本人到处听到“蚀本”,真是不吉利大大的有、心理打击大大的大。由于日本至今未摆脱经济不景气的阴影,在上海这个中国最大的城市,凡与上海人谈生意,他们开口闭口你们“蚀本”如何如何,我们感到民族自尊心受到极大打击,为了维护日本的民族尊严,我们多次要求上海人更正发音,但上海人置若罔闻,并且表示出完全不理解的神态,我们出于民族气节,拂袖而去,许多生意由此而泡汤。
     
  由于日本小中国大,中国是日本最大的贸易伙伴,如果开罪中国,日本的损失将更大,我们无法通过外交途径要求中国的上海人改变发音,由此我们呼吁日本的新闻媒体广泛宣传,我们将发起一个签名活动,要求国会通过议案,将日本改名为古称“倭国”。这样,我们就不会因“蚀本”而真的日益没落。
     
  记者在调查中发现,上海话中许多词汇,均带有强烈的辱日发音,例如日本人把姐姐称为“耐萨”这是个十分优雅的名词,可到了上海人口中,耐萨变成了“癞三”。经过街头咨询,上海话中“癞三”的含义是不良少女,这又是大大污辱了我们纯洁的日本女士,是典型的辱日例子。建议国会将耐萨更名。
     
  更有甚者,日文中的书信以当用汉字表示为“手纸”,而中国人的手纸的含义是擦屁股纸,我们大和民族的书信在中国被擦屁股,实在有辱日本斯文。
     
  记者越调查越义愤填膺,我们的日本先辈怎么如此低能,如此弱智,为什么在发明词汇时,不事先到中国进行广泛调研,消除各种谐音辱日词汇。
     
  在这方面,我们应该好好学习中国人,他们一旦发现中国的新浪网的发音接近“支那”,举国上下同声讨伐,据悉,新浪网迫于民族自尊心的压力,近期将研讨此事。
风晨 - 2002/4/6 19:04:00
:)
可是,小日本的本本确实没说的呀,唉
;a17 ;a17 ;a17 ;a17 ;a17
;a17 ;a17 ;a17 ;a17 ;a23 ;a23 ;a23 ;a23
1
查看完整版本: 日本将改名倭国(搞笑版)