人人有本用

首页 » 休闲 » 水淹虫窝 » 虫族音乐 » 林宥嘉 - 再别康桥
jmh007 - 2008/9/1 12:10:00
该用户帖子内容已被屏蔽
jmh007 - 2008/9/1 12:11:00
该用户帖子内容已被屏蔽
童 - 2008/9/1 12:37:00
轻轻的我走了, 正如我轻轻的来; 我轻轻的招手,   作别西天的云彩。 Very quietly I take my leave As quietly as I came here; Quietly I wave good-bye To the rosy clouds in the western sky. 那河畔的金柳   是夕阳中的新娘 波光里的艳影,   在我的心头荡漾。 The golden willows by the riverside Are young brides in the setting sun; Their reflections on the shimmering waves Always linger in the depth of my heart. 软泥上的青荇, 油油的在水底招摇; 在康河的柔波里, 我甘心做一条水草 The floatingheart growing in the sludge Sways leisurely under the water; In the gentle waves of Cambridge I would be a water plant! 那榆荫下的一潭, 不是清泉,是天上虹 揉碎在浮藻间, 沉淀着彩虹似的梦。 That pool under the shade of elm trees Holds not water but the rainbow from the sky; Shattered to pieces among the duckweeds Is the sediment of a rainbow-like dream? 寻梦? 撑一支长篙, 向青草更青处漫溯, 满载一船星辉, 在星辉斑斓里放歌 To seek a dream? Just to pole a boat upstream To where the green grass is more verdant; Or to have the boat fully loaded with starlight And sing aloud in the splendour of starlight. 但我不能放歌, 悄悄是别离的笙箫; 夏虫也为我沉默, 沉默是今晚的康桥! But I cannot sing aloud Quietness is my farewell music; Even summer insects heep silence for me Silent is Cambridge tonight! 悄悄的我走了, 正如我悄悄的来; 我挥一挥衣袖, 不带走一片云彩。 Very quietly I take my leave As quietly as I came here; Gently I flick my sleeves Not even a wisp of cloud will I bring away
jmh007 - 2008/9/1 13:40:00
该用户帖子内容已被屏蔽
jerome808 - 2009/2/18 16:20:00
怎么上传歌曲阿
啊浪 - 2009/5/5 18:11:00
听不到,不知如何
枪炮玫瑰 - 2009/11/7 22:35:00
老汉近期比较淫荡?
yy_cheryl - 2009/12/1 11:47:00
他的咬字我受不了







---------------------------------------------------------------------
霎时感动
手机视频
猫猫狗狗
鬼故事
1
查看完整版本: 林宥嘉 - 再别康桥